domingo, 31 de julho de 2016
Neste país – Amarjit Chandan
Neste país o estrangeiro começa a perder a memória no dia em que chega.
Ele fica mudo na sua língua.
O ar em volta traduz o silêncio dele para o inglês --
Está nevando.
As folhas secas estão caindo.
As ondas do mar baixam.
O rio diminui.
O chá está esfriando.
As fotografias vão desaparecendo.
Ele fica pensando -- não deveria estar neste país.
Ele continua sendo um estranho aqui e
Começa a acreditar nos outros estranhos.
Uma peça quebrou na engrenagem do tempo.
O vinil fica tocando com a agulha presa na mesma faixa.
Neste país o estrangeiro não sabe o que faz.
Fica sempre inconsciente perdido nos seus pensamentos.
Usa sapatos maojay de Punjabi com terno 3 peças.
Neste país o estrangeiro fica olhando para a foto do seu antigo passaporte
e se assusta ao ver a própria imagem.
Neste país o estrangeiro se surpreende de perceber que o caminho de volta para casa é bem longo
Quando está perdido na sua cidade natal, a lua lhe aponta qual caminho tomar
Ela o acompanha até que amanheça e ele bata à porta de sua própria casa.
**
amarjit chandan nasceu em nairobi, em 1946, e é um poeta de língua punjabi
imigrou para londres em 1980
traduzi esse poema de uma versão em inglês (dele e de julia casterton)
publicada na revista "modern poetry in translation"
(número especial dedicado aos refugiados,
chamado "the great flight, refugee focus", colo a capinha aí embaixo),
presente lindo que ganhei
do rob packer (obrigada, rob!)
Etiquetas:
amarjit chandan,
poesia punjabi,
tradução
Subscrever:
Mensagens (Atom)